Вот интересно. Если у Google-переводчика спросить, как будет по японски "Невеста палача", он ответит 花嫁の死刑執行. Но если же это самое японское слово перевести наоборот уже с японского на русский, то окажется, что это "Исполнение невесты"...Забавно. Разберем по отдельным иероглифам:
花 — Цветок
嫁 — Невеста
の — Из
死 — Смерть
刑 — Приговор
執 — Тепло
行 — Линия
Все таки в этих символах определенно замешан весь смысл образа Невесты Палача...